|
Reader: 马鑫
Reading Time: 3.4-3.6
Reading Task: Chapter 1
Summary of the Content:
Chapter 1 focuses on the nature of Chinglish. It defines Chinglish as a hybrid language form that combines elements of Chinese and English, often with literal translations from Chinese. The author points out that Chinglish has two main types: unnecessary words and redundant expressions. By presenting numerous examples, it shows how these problems make the language less clear and natural, and emphasizes the importance of eliminating Chinglish for effective communication in English.
Evaluation:
The first chapter is highly informative and well-structured. The writing style is straightforward and accessible, using clear examples to illustrate complex concepts of Chinglish. The author effectively conveys the theme of identifying and understanding Chinglish by presenting various types and their negative impacts on communication.
The content is rich with practical examples that are both relatable and educational, helping readers recognize common pitfalls in English writing influenced by Chinese. It serves as a solid foundation for the rest of the book.
Reflection:
After reading Chapter 1, I realized that I've unconsciously made many Chinglish mistakes in my writing and speaking. For example, I used redundant phrases like "return back" instead of just "return". Socially, Chinglish can be a communication barrier in international exchanges. In a globalized world, inaccurate English can lead to misunderstandings in business, education, and cultural exchanges. It's crucial for us to improve our English to present a more professional and accurate image to the international community. |
评分
-
1
查看全部评分
-
|