"Redundant twins," focuses on the common phenomenon of redundant word pairs in English. Due to the integration of multiple language elements in the development of English, there are a large number of semantically similar word pairs. In Chinglish, due to the influence of Chinese expression habits, redundant word pairs are frequently used. The book points out that tautological expressions such as "consensus of opinion" and "advance planning" and semantically overlapping expressions such as "repeat again" and "cooperate together" are typical examples of redundant word pairs. They make the text draggy and slow down expression. On the one hand, the reason for this is the transfer of mother tongue, and the transfer of Chinese synonyms and the habit of enhancing the mood or emphasizing the meaning into English writing; On the other hand, learners' grasp of English vocabulary is not accurate enough, and they cannot accurately grasp the unique meaning and use context of vocabulary. The practical inspiration for us is that in the process of English writing and translation, we should carefully examine the use of words, deeply understand the connotation and extension of English words, cultivate the consciousness of concise expression, and avoid common redundant word pairs, such as replacing "consensus of opinion" with "consensus of opinion". Use "plan" instead of "advance planning". |