找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 29|回复: 0

CHAPTER2-3

[复制链接]
发表于 7 天前 | 显示全部楼层 |阅读模式
A Review of Chapter 2 of The Translator's Guide to Chinglish

Chapter 2 of The Translator's Guide to Chinglish focuses on unnecessary modifiers in Chinglish. It's eye - opening to learn about the various types, such as redundant modifiers, self - evident modifiers, intensifiers, qualifiers, and cliches.

I used to add adjectives and adverbs without much thought, just translating from Chinese. But this chapter made me realize how these unnecessary words can clutter sentences. For example, I often wrote "new innovations" without knowing it was redundant. Now I understand that in English, we should be more concise.

The examples and revisions in the chapter are really helpful. They show me how to spot these problems and fix them. I've learned to look closely at each modifier and decide if it's truly necessary. This will definitely improve my English writing and translation skills. It's like cleaning up a messy room - making everything clearer and more straightforward.

A Review of Chapter 3 of The Translator's Guide to Chinglish

Chapter 3 of The Translator's Guide to Chinglish centers on "Redundant Twins" in Chinglish. It points out that a common issue in Chinglish is the frequent use of two words with similar meanings when one would suffice.

Before reading this chapter, I often included pairs of words like "help and assistance" in my translations, thinking it emphasized the meaning. However, this chapter taught me that such duplications can make sentences wordy and less clear. The book explains that in English, we need to be more precise and avoid unnecessary repetition.

The chapter is filled with useful examples that clearly show how to identify and deal with redundant twins. Some pairs seem necessary at first glance, but after reading the explanations, it's easy to see that one word can convey the meaning just fine. This knowledge will help me make my English translations more concise and natural, ensuring that my writing is easier for native speakers to understand.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|译路同行

GMT+8, 2025-4-27 07:47 , Processed in 0.054077 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表