|
After discussing the improper use of words, we will now move on to sentences. Let's start with nouns in sentences. The most common problem in sentence translation is the misuse of abstract nouns. In Chinese, which add no meaning to the sentences, but make them hard to understand.We often encounter sentences like "经济的发展" which might be translated as "the development of economy" and then followed by a verb. However, we can simply convert it into a verb to reduce the use of unnecessary words. Other types of misuse of abstract nouns include redundant nouns, empty nouns, category nouns, nouns in the construction of unnecessary verb + noun, and "third word" nouns in the construction of unnecessary verb + unnecessary noun + third word. The usual solution is to transform the noun into a different part of speech:
·nouns 👉 verbs
·nouns 👉 gerunds
·nouns 👉 adjective or adverb |
|