|
Reader: 英语2302班阳佳玲
Reading Time: 3.17-3.23
Reading Task: Chapter1 Unnecessary Noun and Verb
Summary of the Content: The Chapter1 focuses on "Unnecessary Nouns and Verbs" common in Chinglish, and reveals the root causes of redundant expressions and proposes optimization schemes by comparing a large number of examples.
Evaluation: Through the comparison of political texts, official documents and other examples, the author intuitively demonstrates the problem of redundancy, which is suitable for translation practitioners to quickly master the skills. The main idea is to delete all meaningless words to reduce the reader's understanding cost, such as by omitting category words or repeating structure to improve text efficiency.
Reflection: Translators should avoid literal translation inertia when translating. Legal texts may need to be redundant to clarify the main body, while press releases need to be extremely concise. English allows repetition to reinforce but avoids meaningless repetition. |
|